Видеопрезентация спектакля
Слово режиссёра
Представляю вам свой спектакль, который сейчас ставлю. Основной мой интерес в этой работе состоит в том, чтобы реализовать игру. Текст пьесы — игровой и, в этом смысле, конфликтный: конфликт между актёром и зрительным залом лежит в именовании и переименовании, которые происходят во время актёрской игры. Именовании и переименовании — всего того, что воспринимает зритель. Актёр формирует и наполняет пространство посредством произнесённого текста. И делает он это отказавшись на время от своей повседневной личины (от того, что Г. И. Гурджиев называет личностью), вглядываясь в пустоту и вслушиваясь в тишину — устанавливая контакт (или безнадёжно ожидая контакта) с невидимым. Если актёр действительно делает это, его игра становится священной. В этом смысле, я следую в русле того созерцательного и медитативного театра, который предлагает мой учитель Ю. Н. Погребничко — следую не по форме и не в эстетике, а в направленности внимания и в понимании целей и задач театра вообще, коими являются: перевоплощение актёра, катарсис зрителя и соборный духовный опыт. Впрочем, театр, которым я занимаюсь, можно охарактеризовать и немного иначе: как бесцельную игру и бесцельное созерцание — т. е., как игру ради игры и созерцание ради созерцания, не имеющих целей вне себя самих.
Что касается Пинтера, то он был человеком политически и общественно активным, и в его пьесах присутствуют острые социальные темы, но, в то же время, он отделял в себе художника от гражданина и его гений поднимает его пьесы с уровня простого социального комментария. В пьесе «Немой официант» присутствует тема насилия: насилия одного человека по отношению к другому и некой власти (государственной или иной) по отношению к человеку. Это одна из тем. Другая тема, это то, что в Православии называется оставленностью. Это одиночество в полной пустоте и ожидание — напряжённое ожидание чего-то. Тема одиночества меня впечатлят своей экзистенциальной человеческой драмой. Тема ожидания вдохновляет меня. Тему насилия в этом спектакле я не педалирую (и не микширую тоже) — для меня она даёт пьесе и спектаклю необходимое заземление, необходимый грубый первый план, потому что театр, это вещь грубая — грубый первый план, за которым может быть что-то ещё. Эти две темы способствуют тому, чтобы сделать спектакль одновременно созерцательным и драйвовым.
В оригинале, по-английски, пьеса называется «The Dumb Waiter». В этом названии содержится игра слов и смыслов. «Dumb» значит «тупой» и употребляется в значении «немой». «Waiter» общеупотребимо используется в значении «официант». Вроде бы получается «Тупой…», но скорее всё же «Немой» — «Немой официант».
Пьеса на двоих. Сцена представляет из себя подвальное помещение без окон, тускло освещённое. Три стены комнаты. (За четвёртой, если б она была — зритель.) Само по себе пространство как бы хмурое, безрадостное и, в то же время, настраивает на созерцание. Следы какой-то прежней неизвестной жизни, которая ушла отсюда. Полуразбитый кафельный пол хрустит под ногами. В левой и в правой стене — по одной двери, симметрично, одна напротив другой. Стены светлые — старый белый кафель, либо кирпич, покрашенный когда-то белой краской. Возможно, когда-то здесь была кухня, но однозначно это не читается — всё оборудование давно вывезено, поставлены две новые (относительно этого помещения) кровати. На них сидят два человека в чёрных костюмах-тройках, в белых сорочках и чёрных галстуках. Чего-то ждут. В какой-то момент в пространстве межу кроватями в задней стене обнаруживается люк кухонного лифта. Лифт становится как бы третьим действующим лицом. Тогда обнаруживается ещё одно значение названия пьесы — «Кухонный лифт» — по-английски он называется «dumbwaiter», в одно слово. По ходу развития действия, проявляется и ещё другое значение названия: «dumb» — всё же «тупой», а «waiter» — не официант, а дословно от слова «wait» («ждать») — «тот, кто ждёт», «ожидатель» (использую это слово затем, что лучшего пока мне не пришло) — «Тупой ожидатель».
Декорации предполагается сделать максимально реалистичными. При этом, в идеале, пространство, в которое они будут вписаны, должно быть максимально театральным — чтобы зритель сидел именно в театральном зрительном зале и видел перед собой именно театральную сцену. Обязательно должен быть занавес — это непременное требование Пинтера к постановке всех его пьес.
Пространство, его атмосфера и предлагаемые обстоятельства пьесы провоцируют исполнителей на существование в определённом состоянии: они вслушиваются в тишину, иногда всматриваются, а чаще вчувствуются в пустоту снаружи комнаты — делают они это и вместе со своими персонажами, и продолжают это делать сами, когда их персонажи отвлекаются. На протяжении всего спектакля присутствует ощущение неизвестности, опасности, напряжённого ожидания и, в то же время, из текста постоянно высекается юмор: от того, что играется — жутко, от того, как играется — смешно. Это комедия, комедия угрозы. Жутко смешная.
Я репетирую с двумя своими товарищами, погребниченскими актёрами — актёрами театра ОКОЛО: один — очень длинный — Егор Павлов, другой — в два раза короче его — Иван Игнатенко. Спектакль почти поставлен. Осталось только перенести репетиции на сцену, в декорации. Спектакль будет идти около часа.
Пьесу я перевёл сам, поскольку все ранее сделанные переводы, которые я смог найти, являются крайне неточными и, прежде всего, не передают игровую сценическую фактуру текста Пинтера. Также, в них игнорируются заложенные автором музыкальность и ритм текста, и искажена характерность речи персонажей.
Я ставлю пьесу без сокращений и без добавлений, и без выворачивания автора наизнанку.
— режиссёр Алексей Шендрик
Актёрский состав
Иван Игнатенко
в роли Бена.
Московский театр ОКОЛО дома Станиславского с 2008
Российский государственный театр «Сатирикон» имени Аркадия Райкина 2007–2016
Московский театр «А.Р.Т.О.» 2014–2016
Окончил Театральный институт им. Бориса Щукина (2003–2007), худрук курса П. Е. Любимцев.
Егор Павлов
в роли Гаса.
Московский театр ОКОЛО дома Станиславского с 2007
Окончил Театральный институт им. Бориса Щукина (2004–2008), худрук курса Ю. Н. Погребничко.
В период с 2014–2016 принимал участие в спектакле «Сталкер», реж. Андрей Калинин (Московский театр «А.Р.Т.О.») под руководством Николая Рощина в качестве композитора и музыканта.
Среди прочих киноработ — главная роль в х. ф. Николая Досталя «Петя по дороге в царствие небесное». Фильм занял 1-е место на Московском Международном кинофестивале. За роль Пети получил призы: фестиваль «Балтийские дебюты», «Лучезарный Ангел», фестиваль в Онфлёре (Франция) лучшая мужская роль. Был номинирован на премию «Ника» (в номинации «открытие года»).
Режиссёр
Алексей Шендрик
В первой жизни родился и жил в СССР.
Во второй жизни окончил с отличием Аппалачский государственный университет (США) и работал программистом в Центре демографических исследований при Университете Дюк (США).
В третьей жизни окончил Театральный институт им. Бориса Щукина, курс Ю. Н. Погребничко — учился на актёрском курсе в режиссёрской группе.
Изучал продюсирование на высших театральных курсах у Г. Г. Дадамяна.
Преподавал режиссуру в т. и. им Щукина на курсе у Ю. Н. Погребничко.
Преподавал актёрское мастерство и режиссуру в Московской международной киношколе.
Служит в Московском театре ОКОЛО дома Станиславского: играет, ставит, занимается лабораторной работой.
Периодически играет и преподаёт в Театре Аполло Артс в Орегон Хаус в Калифорнии.
В четвёртой (параллельной третьей) жизни совместно с актёром Робертом Тейлором Тейменом изучает и преподаёт технику актёрской игры шекспировского театра.
А также работает фотографом в своей портретной студии: https://shendrick.ru. Фотоработы А. С. Шендрик находятся в собрании Государственного центрального театрального музея им. А. А. Бахрушина.
Режиссёрские и продюсерские работы
Проект «Король Лир», Театральная лаборатория Икиру
Лабораторная работа и постановка спектакля по пьесе У. Шекспира под руководством и в режиссуре Роберта Тейлора Теймена. Проект реализован при грантовой поддержке Департамента культуры г. Москвы (проект «Открытая сцена»). Продюсер.
«Виски-бар», театр ОКОЛО
Вторая версия спектакля «Хорошего человека найти нелегко». Режиссёр и продюсер.
«Хорошего человека найти нелегко», театр ОКОЛО
Спектакль по рассказу Ф. О’Коннор и песням группы The Doors. Спектакль поставлен благодаря грантовой поддержке Департамента культуры г. Москвы. Автор сценария, режиссёр и продюсер.
«Конский хвост», Судзуэ Тосиро, театр ОКОЛО
Дипломный спектакль. Спектакль поставлен благодаря грантовой поддержке Департамента культуры г. Москвы. Режиссёр и продюсер.
«Ля э’Страда», Ж.–Л. Лагарс, режиссёр Ю. Н. Погребничко, театр ОКОЛО
Работал над спектаклем в качестве режиссёра–педагога. В 2009 году спектакль получил Национальную театральную премию «Золотая маска», как лучшая работа режиссёра.
«Женитьба Бальзаминова», А. Н. Островский, театр ОКОЛО
Преддипломный спектакль. Режиссёр.